Fundación Al Fanar para el Conocimiento Árabe
Al Fanar tiene como objetivo principal acercar al mundo hispanohablante la realidad política, social y cultural del mundo árabe, entendiendo “Mundo Árabe” en toda su amplitud geográfica, pluralidad lingüística, variedad étnica y diversidad cultural, con todos sus matices y su riqueza.
En 1997, un tiempo donde internet solo era imaginable como una fantasía de las películas de ciencia ficción, Mona Galal y Pedro Rojo fundaron en Madrid Al Fanar Traductores. Al Fanar, no significa solo faro en árabe, sino que tiene una connotación especial relacionada con el Faro de Alejandría, ciudad fuente de conocimiento y encuentro históricamente. En aquellos tiempos entregar los textos en árabe en formato electrónico fue ya un adelanto, lo que permitió a Al Fanar traducir para importantes empresas y entidades públicas facilitando las relaciones con el mundo árabe.
En 2002 Al Fanar pasaría a ser una empresa marroquí y desde Rabat daría un cambio de orientación crucial al especializarse en la traducción de prensa en árabe para que los medios de comunicación, las entidades académicas y los organismos públicos tuviesen acceso a lo que los árabes escribían sobre ellos mismos. En esta etapa se sumaron al proyecto Omar Elmrabet, Fatima Bouaziz y la directora de proyectos de Al Fanar hasta 2022, Mónica Carrión, en la incansable labor de traducir diariamente artículos de prensa de todo el mundo árabe lo que ha creado un acervo de prensa árabe traducida al castellano con cerca de 180.000 entradas.
Eventos publicados: